Jaccandhavaggo
6-5: Dutiyanànàtitthiyasuttaü (55)
The Second Discourse about the Various Sectarians
Evaü me sutaü:
Thus I heard:
ekaü samayaü Bhagavà Sàvatthiyaü viharati,
at one time the Gracious One was dwelling near Sàvatthã,
Jetavane Anàthapiõóikassa àràme.
in Jeta's Wood, at Anàthapiõóika's monastery.
Tena kho pana samayena sambahulà nànàtitthiyà,
Then at that time many and various sectarians,
samaõabràhmaõaparibbàjakà Sàvatthiyaü pañivasanti,
ascetics, bràhmaõas, and wanderers were living at Sàvatthã,
nànàdiññhikà nànàkhantikà nànàrucikà nànàdiññhinissayanissità:
having various views, various likings, various tendencies, subject to dependence on various views, (such as):-
1. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSassato attà ca loko ca
ßThe self and the world are eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
2. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßAsassato attà ca loko ca
ßThe self and the world are not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
3. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSassato asassato attà ca loko ca
ßThe self and the world are eternal and not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
4. Santi paneke samaõabràhmanà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßNeva sassato nàsassato attà ca loko ca
ßThe self and the world are neither eternal nor not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
5. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSayaükato attà ca loko ca
ßThe self and the world are made by oneself
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
6. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßParaükato attà ca loko ca
ßThe self and the world are made by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
7. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSayaükato paraükato attà ca loko ca
ßThe self and the world are made by oneself and by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
8. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßAsayaükàro aparaükàro adhiccasamuppanno attà ca loko ca
ßThe self and the world are neither made by oneself nor by another, but have arisen fortuitously
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
9. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
10. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßAsassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
11. Santi paneke samaõabràhmanà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSassataü asassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are eternal and not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
12. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßNeva sassataü nàsassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are neither eternal nor not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
13. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSayaükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are made by oneself
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
14. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßParaükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are made by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
15. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßSayaükataü paraükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
ßPleasure and pain, the self and the world are made by oneself and by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
16. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there were some ascetics and bràhmaõas who were of this argument, this view:
ßAsayaükàraü aparaükàraü adhiccasamuppannaü
o ßPleasure and pain, the self and the world are neither made by oneself nor by another,
sukhadukkhaü attà ca loko ca
but have arisen fortuitously
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿanû-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.û
Te bhaõóanajàtà kalahajàtà vivàdàpannà
o They lived contending, quarelling, disputing,
aÿÿam-aÿÿaü mukhasattãhi vitudantà viharanti:
attacking each other with sharp tongues, (saying):
ßEdiso Dhammo nediso Dhammo; nediso Dhammo ediso Dhammoû ti.
ßSuch is Dhamma, such is not Dhamma; such is not Dhamma, such is Dhamma.û
Atha kho sambahulà bhikkhå, pubbanhasamayaü nivàsetvà,
Then many monks, having dressed in the morning time,
pattacãvaram-àdàya, Sàvatthiü piõóàya pavisiüsu.
after picking up their bowls and robes, entered Sàvatthã for alms.
Sàvatthiyaü piõóàya caritvà, pacchàbhattaü piõóapàtapañikkantà,
And after walking for alms in Sàvatthã, while returning from the alms-round after the meal,
yena Bhagavà tenupasaïkamiüsu,
they went to the Gracious One,
upasaïkamitvà Bhagavantaü abhivàdetvà, ekamantaü nisãdiüsu.
and after going and worshipping the Gracious One, they sat down on one side.
Ekamantaü nisinnà kho te bhikkhå Bhagavantaü etad-avocuü:
While sat on one side those monks said this to the Gracious One:
ßIdha bhante sambahulà nànàtitthiyà,
ßHere, reverend Sir, many and various sectarians,
samaõabràhmaõaparibbàjakà Sàvatthiyaü pañivasanti,
ascetics, bràhmaõas, and wanderers are living at Sàvatthã,
nànàdiññhikà nànàkhantikà nànàrucikà nànàdiññhinissayanissità:
having various views, various likings, various tendencies, subject to dependence on various views, (such as):
1. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sassato attà ca loko ca
`The self and the world are eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
2. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Asassato attà ca loko ca
`The self and the world are not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
3. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sassato asassato attà ca loko ca
`The self and the world are eternal and not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
4. Santi paneke samaõabràhmanà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Neva sassato nàsassato attà ca loko ca
`The self and the world are neither eternal nor not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
5. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sayaükato attà ca loko ca
`The self and the world are made by oneself
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
6. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Paraükato attà ca loko ca
`The self and the world are made by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
7. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sayaükato paraükato attà ca loko ca
`The self and the world are made by oneself and by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
8. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Asayaükàro aparaükàro adhiccasamuppanno attà ca loko ca
`The self and the world are neither made by oneself nor by another, but have arisen fortuitously
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
9. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
10. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Asassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
11. Santi paneke samaõabràhmanà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sassataü asassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are eternal and not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
12. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Neva sassataü nàsassataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are neither eternal nor not eternal
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
13. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sayaükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are made by oneself
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
14. Santeke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Paraükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are made by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
15. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
There are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Sayaükataü paraükataü sukhadukkhaü attà ca loko ca
`Pleasure and pain, the self and the world are made by oneself and by another
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
16. Santi paneke samaõabràhmaõà evaüvàdino evaüdiññhino:
But there are some ascetics and bràhmaõas who are of this argument, this view:
`Asayaükàraü aparaükàraü adhiccasamuppannaü
o `Pleasure and pain, the self and the world are neither made by oneself nor by another,
sukhadukkhaü attà ca loko ca
but have arisen fortuitously
- idam-eva saccaü mogham-aÿÿan'-ti.
- this alone is the truth, (all) else is foolish.'
Te bhaõóanajàtà kalahajàtà vivàdàpannà
o They live contending, quarelling, disputing,
aÿÿam-aÿÿaü mukhasattãhi vitudantà viharanti:
attacking each other with sharp tongues, (saying):
`Ediso Dhammo nediso Dhammo; nediso Dhammo ediso Dhammo' ti.
`Such is Dhamma, such is not Dhamma; such is not Dhamma, such is Dhamma.'
Aÿÿatitthiyà bhikkhave paribbàjakà andhà, acakkhukà,
Wanderers from other sects, monks, are blind, without vision,
atthaü na jànanti anatthaü na jànanti,
they do not know what is good, they do not know what is not good,
Dhammaü na jànanti, adhammaü na jànanti.
they do not know what is Dhamma, they do not know what is not Dhamma.
Te atthaü ajànantà anatthaü ajànantà,
They, not knowing what is good, not knowing what is not good,
Dhammaü ajànantà, adhammaü ajànantà,
not knowing what is Dhamma, not knowing what is not Dhamma,
bhaõóanajàtà kalahajàtà vivàdàpannà
o live contending, quarelling, disputing,
aÿÿam-aÿÿaü mukhasattãhi vitudantà viharanti:
attacking each other with sharp tongues, (saying):
`Ediso Dhammo nediso Dhammo; nediso Dhammo ediso Dhammo' ti.
`Such is Dhamma, such is not Dhamma; such is not Dhamma, such is Dhamma.'
Atha kho Bhagavà, etam-atthaü viditvà,
Then the Gracious One, having understood the significance of it,
tàyaü velàyaü imaü udànaü udànesi:
on that occasion uttered this exalted utterance:
ßImesu kira sajjanti, ~ eke samaõabràhmaõà,
ßSome ascetics and bràhmaõas, it seems, are attached to these (views),
Antarà va visãdanti, 01 ~ appatvà va tamogadhanû-ti.
Mid-term they sink back (depressed), ~ not having attained a firm footing.û