Vedanànupassanà
Contemplation of Feelings

 

Kathaÿ-ca, 01 bhikkhave, bhikkhu vedanàsu vedanànupassã viharati?
And how, monks, does a monk dwell contemplating (the nature of) feelings in feelings?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhaü và 02 vedanaü vediyamàno 03
Here, monks, a monk when experiencing a pleasant feeling

ßsukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
knows ßI experience a pleasant feelingû;

dukkhaü và vedanaü vediyamàno
or, when experiencing an unpleasant feeling

ßdukkhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience an unpleasant feelingû;

adukkhamasukhaü và vedanaü vediyamàno
or, when experiencing a neither-unpleasant-nor-pleasant feeling

ßadukkhamasukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a neither-unpleasant-nor-pleasant feelingû;

sàmisaü và sukhaü vedanaü vediyamàno 04
or, when experiencing a sensual pleasant feeling

ßsàmisaü sukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a sensual pleasant feelingû;

niràmisaü và sukhaü vedanaü vediyamàno
or, when experiencing a spiritual pleasant feeling

ßniràmisaü sukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a spiritual pleasant feelingû;

sàmisaü và dukkhaü vedanaü vediyamàno 05
or, when experiencing a sensual unpleasant feeling

ßsàmisaü dukkhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a sensual unpleasant feelingû;

niràmisaü và dukkhaü vedanaü vediyamàno
or, when experiencing a spiritual unpleasant feeling

ßniràmisaü dukkhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a spiritual unpleasant feelingû;

sàmisaü và adukkhamasukhaü vedanaü vediyamàno 06
or, when experiencing a sensual neither-unpleasant-nor-pleasant feeling

ßsàmisaü adukkhamasukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti;
he knows ßI experience a sensual neither-unpleasant-nor-pleasant feelingû;

niràmisaü và adukkhamasukhaü vedanaü vediyamàno
or, when experiencing a spiritual neither-unpleasant-nor-pleasant feeling

ßniràmisaü adukkhamasukhaü vedanaü vediyàmãû ti pajànàti.
he knows ßI experience a spiritual neither-unpleasant-nor-pleasant feelingû.

* * *

Iti ajjhattaü và vedanàsu vedanànupassã viharati,
Thus he dwells contemplating (the nature of) feelings in feelings in regard to himself,

bahiddhà và vedanàsu vedanànupassã viharati,
or he dwells contemplating (the nature of) feelings in feelings in regard to others,

ajjhattabahiddhà và vedanàsu vedanànupassã viharati,
or he dwells contemplating (the nature of) feelings in feelings in regard to himself and in regard to others,

samudayadhammànupassã và vedanàsu viharati,
or he dwells contemplating the nature of origination in the feelings,

vayadhammànupassã 07 và vedanàsu viharati,
or he dwells contemplating the nature of dissolution in the feelings,

samudayavayadhammànupassã và vedanàsu viharati,
or he dwells contemplating the nature of origination and dissolution in the feelings,

ßatthi vedanàû ti và panassa sati paccupaññhità hoti
or else mindfulness that ßthere are feelingsû is established in him

yàvad-eva ÿàõamattàya 08 patissatimattàya, 09
just as far as (is necessary for) a full measure of knowledge and a full measure of mindfulness,

anissito ca viharati, na ca kiÿci loke upàdiyati.
and he dwells independent, and without being attached to anything in the world.

Evam-pi 10 kho, bhikkhave, bhikkhu vedanàsu vedanànupassã viharati.
In this way, monks, a monk dwells contemplating (the nature of) feelings in feelings.

Vedanànupassanà Niññhità
Contemplation of Feelings is Finished

 

last updated: March 2008